Konbanwa! Per questa settimana ho deciso di lasciarvi qualche vocabolo in giapponese, che fa sempre comodo. Il nostro tema sarà “la Famiglia” – continuo ad essermi appena sposata, dovrete sopportarmi per un po’ (´∩。• ᵕ •。∩`) ♡
In questo articolo ci accompagnerà la saga di Dragon Ball… le famiglie di Goku e Vegeta sono tra le più famose nel mondo Anime e le conoscerete di sicuro anche voiヾ(*⌒ヮ⌒*)ゞ
[BTW, se vi chiedete quale sia il personaggio preferito di Dragon Ball del GattoneCiccione…. Majin Bu buono, super tondo e saltellante! (◍ ´꒳` ◍)b ]
Come si dice “casa” in giapponese?
Partiamo dal principio. I giapponesi sono piuttosto precisi e quindi, come in inglese, ci sono due parole che significano “casa”:
- Ie 家 → house, quindi l’edificio fisico
- Uchi うち → home, il luogo degli affetti
/Uchi/ si scrive con il kanji 内 che significa “dentro“, in contrasto con soto 外 ossia “al di fuori”: indica quindi il proprio gruppo di appartenenza, in contrasto con il resto del mondo, con “chi sta fuori”. Di conseguenza “uchi” è sinonimo di “la mia famiglia”, qualcosa di a me (emotivamente) vicino, fino a me stesso (nel dialetto del Kansai /uchi/ significa proprio “io”).
/Uchi/ è però un’espressione abbastanza colloquiale, perciò in occasioni più formali si usa per forza /ie/
ぜひ家にいらしてください。
zehi ie ni irashite kudasai.
La prego, venga a casa mia.
Esistono anche altre parole che significano “casa”, per esempio:
- nel linguaggio da agente immobiliare, nei documenti e in generale in contesti più formali sarà facile incontrare parole come 住宅 jutaku, (お)住い (o)sumai, 住居 juukyo
- dall’inglese “home” → ホーム hoomu
Come si dice “famiglia” in giapponese?
Anche in questo caso abbiamo due diversi termini, Kazoku e Katei.
- 家族 kazoku → membri della famiglia
- 家庭 katei → ambiente familiare
Queste due espressioni a volte sono intercambiabili, a volte no. Il primo vocabolo si incontra quando il punto chiave sono i membri della famiglia, il secondo quando si vuole parlare dell’ambito familiare in generale.
Per fare un esempio pratico, se cercate su google i due termini, vi potrebbero uscire queste immagini:
Vocaboli: La Famiglia
Importante: in giapponese ci sono due forme per indicare i gradi di parentela: una forma più colloquiale con la quale ci si riferisce ai propri parenti, ed una più ricercata per parlare della famiglia di altre persone. Ecco qui!
Membro della Famiglia | Proprio | Di altri |
---|---|---|
Famiglia | kazoku 家族 | katei 家庭 |
Genitori | ryōshin 両親 | goryōshin ご両親 |
Mamma | haha 母 | okāsan お母さん |
Papà | chichi 父 | otōsan お父さん |
Moglie | tsuma 妻 | okusan 奥さん |
Marito | otto 夫 | goshujin ご主人 |
Figlia | musume 娘 | ojōsan おじょうさん (anche signorina) |
Figlio | musuko 息子 | musukosan 息子さん |
Sorella Maggiore (vedi prossimo paragrafo) | Ane 姉 | 姉さん oneesan |
Sorella Minore | imouto 妹 | imoutosan 妹さん |
Fratello Maggiore (vedi prossimo paragrafo) | ani 兄 | oniisan 兄さん |
Fratello Minore | otouto 弟 | otoutosan 弟さん |
Nonna | sobo 祖母 | obāsan お祖母さん |
Nonno | sofu 祖父 | ojīsan お祖父さん |
Zia | oba おば | obasan おばさん |
Zio | oji おじ | ojisan おじさん |
Altri modi per dire Sorella e Fratello Maggiore
I classici li abbiamo già visti, ma in realtà per indicare i fratelloni esistono moltissimi modi. Eccone degli altri!
Sorella Maggiore | Fratello Maggiore | Spiegazione |
---|---|---|
Onee-sama お姉さま | Onii-sama お兄さま | Onorifico e davvero rispettoso, nobile |
Aneki 姉貴 | Aniki 兄貴 | "prezioso" |
Nee-san 姉さん | Nii-san 兄さん | Un po' più informale rispetto "Onee-san" ed "Onii-san" perchè manca la "o" onorifica |
Onee-chan お姉ちゃん | Onii-chan お兄ちゃん | Affettuoso |
Nee-chan 姉ちゃん | Nii-chan 兄ちゃん | Informale |
Nee 姉 | Nii 兄 | Decisamente informale |
Gli altri parenti più alla lontana hanno soltanto una traduzione, eccola qua!
Italiano | Giapponese |
---|---|
Parenti | shinseki 親戚 |
Fratelli (sia maschile sia misto) | kyoudai 兄弟 |
Sorelle | shimai 姉妹 |
Nipoti di nonno | mago 孫 |
Nipote femmina di zio | mei 姪 |
Nipote maschio di zio | oi 甥 |
Cugino (sia maschile che femminile) | itoko いとこ |
Suocera | gibo 義母 |
Suocero | Giri no chichioya 義理の父親 |
Nuora | giri no musume 義理の娘 |
Genero | giri no musuko 義理の息子 |
Cognata | giri no imōto 義理の妹 |
Cognato | giri no otōto ぎり の おとうと |
Abbiamo finito! Vi lascio soltanto le fonti:
☆ Suki desu ☆ Studiare (da) giapponese ☆ Lezioni di giapponese ☆ NonParloGiapponese.com ☆
☆ Immagine in evidenza originale presa da Zerochan ☆